Et pivoine, j’ai une question de plus :
Êtes-vous capable d’aimer ?
C’est-à-dire, aimez vous les fleurs
D’à côté, ou aimez-vous des
Choses particulières dans la vie ?
Si vous en êtes capable,
Comment ça vous fait vous sentir,
L’amour ? J’aimerais en savoir
Davantage.
Êtes-vous capable de ressentir
L’amour, c’est-à-dire, ressentez-vous
Mon amour, ou ce n’est que
L’admiration ?
Ce ne sont pas les mêmes.
L’un peut exister sans l’autre,
Mais l’autre ne peut pas exister
Sans l’un.
Êtes-vous capable de me parler ?
Me parlez-vous en ce moment-là, mais c’est moi
Qui ne peut pas vous
Comprendre ?
Je pensais qu’on se ressemble :
Nous, les êtres-humains, et vous,
Vous voyez, vos pétales, ils
Se répandent partout, laissant
De traces de vous.
Nous, c’est-à-dire les êtres,
Quand on rencontre autrui,
On lui se partage nos traces,
En cela, jolie fleur, on se ressemble.
———
The Peonies [2]
And peony, I have another question:
Are you capable of loving?
I mean, do you love the flowers
Beside you, or any thing
Particular in life?
If you are capable,
How does it make you feel,
Love? I would like to know
More.
Are you capable of feeling
Love, I mean, do you feel
My love, or is this mere
Admiration?
They are not the same.
One can exist without the other,
But the other cannot exist
Without the one.
Are you capable of speaking to me?
Are you speaking now, and it is I
Who isn’t capable of understanding
You?
I was thinking that we resemble one another:
Us, human beings, and you.
You see, your petals, they
Scatter themselves everywhere, leaving
Traces of you.
Us, I mean, beings,
When we meet others,
We leave traces on them.
In this, pretty flower, we resemble one another.